文:李子999


西夏文字是公元1036年西夏皇帝李天昊令大臣野利仁榮創(chuàng)立的,當(dāng)今已經(jīng)是死文字。我近幾年間收藏了很多西夏文錢幣,對(duì)照《夏漢字典》進(jìn)行研究西夏文字的破譯。今后我會(huì)逐步展示我的破譯成果,供泉友們賞評(píng)。
我今天展示一組錢幣(順時(shí)針旋讀)
小平母錢 直徑26mm 厚度2.8mm 重量8.9g。
折十母錢 直徑44.5mm厚度 3.8mm重量36.5g。
祭祀大花錢直徑96mm厚度8.7mm重量416.5g。
這三枚錢幣可以證明,西夏鑄造了此枚祭祀大花錢,文字風(fēng)格一致,互證為真。
曾有位泉界前輩把這種錢幣(試譯)為“大德寶錢”,我經(jīng)過仔細(xì)查閱推敲認(rèn)為應(yīng)該讀:“大遇寶錢”更符合西夏文字意。當(dāng)我查到“德”字的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)不是這樣的寫法,西夏的文字有很多相像之處,容易輪亂。而錢幣上的這個(gè)曾試譯的(德)字,字典解釋這個(gè)字的意思是:1、值,2、遇,3、遭,4、逢,5、覆,6、蒙,7、得。發(fā)音:(別)。我認(rèn)為譯“遇”字是不是更合適?如果選擇7(得)字,也合理,還押韻了漢文按年號(hào)的習(xí)規(guī),但是,它不是這個(gè)(德)字,德字典里另有一字。
在我查對(duì)夏漢字典的時(shí)候,總是不免會(huì)想到:如果我們破譯西夏文錢時(shí),不完全按照漢文錢幣那樣拘于年號(hào)行事,就按字意直推直譯會(huì)怎樣?我收藏的西夏文錢有好幾十種,而西夏王朝史書上記載的年號(hào)不到30個(gè),很難對(duì)號(hào)入座。
我把這組“大遇寶錢”錢幣展示出來,請(qǐng)大家欣賞點(diǎn)評(píng):
第一,欣賞西夏祭祀大花錢的鑄造工藝,大家可以和中國(guó)歷代花錢進(jìn)行比較。
第二,看西夏折十母錢、小平母錢的文字相似度同宗互證,這幾枚錢幣確定為真 。
第三、我意圖說明,西夏文字的翻譯是很艱苦的工作,經(jīng)常搞得眼花繚亂,需要多方求證,才能有一個(gè)準(zhǔn)確的翻譯結(jié)果。
最后,我希望請(qǐng)求懂得西夏文錢幣文字的朋友進(jìn)行討論交流,取得幫助指導(dǎo)。
李子999——2018年9月于北京。
來源:新浪收藏
677