作者:李子999


我翻譯西夏錢幣的情況:我收藏了大約四十多種上千枚西夏文大花錢、母錢和流通錢幣。除了泉界已經(jīng)譯出的六種以外,其它錢幣都不認(rèn)識(shí)。我多方查找資料,網(wǎng)上幾乎沒有釋讀。我只好自己做一下試譯工作。我的西夏幣翻譯是依據(jù)李范文先生于2010年出版的《簡明夏漢字典》做初級試譯,中國文字千百年來有很大變化,西夏文字也是如此。做好翻譯工作的前提,必須先學(xué)習(xí)這本大部頭的字典,之后是認(rèn)識(shí)西夏文字及其特點(diǎn),通過逐字的查詢,釋譯。我現(xiàn)在翻譯了六枚錢幣,我這樣的翻譯并非結(jié)論,就是試譯。就是翻譯工作要一步一步向前走。
西夏文翻譯的幾個(gè)難點(diǎn):總而言之,大家看了我的譯文,可能會(huì)說,這樣翻譯對嗎?是啊,也許還有人說,你的翻譯很標(biāo)準(zhǔn)嗎。我明確的說,我已經(jīng)在學(xué)習(xí)字典,認(rèn)識(shí)西夏文字,翻譯,將近兩千個(gè)小時(shí)了。我的字典不到半年,都被我翻散變形了。西夏文翻譯的難度,就是一本天書。它的難度:第一、除了這本字典,沒有其它的西夏文字參考書,你找不到老師,連西夏博物館都沒有翻譯人員,前不久,我去了阿壩羌族自治州,前后與幾個(gè)羌族人談西夏文字,其中有一位年紀(jì)在五十多歲的羌族人,他是研究羌族文化的,他看見西夏文字說:從來沒有見過這種字。第二、西夏文字是一字多意,甚至一個(gè)字有十幾個(gè)詞意,選擇詞義必須要準(zhǔn)確:第三、有的西夏字一個(gè)字是一個(gè)詞組,這就十分麻煩了,你總不能把這個(gè)詞組加上,錢幣如果五個(gè)字、六個(gè)字那不成了笑話;第四、西夏二百多年歷史,12位皇帝,目前只發(fā)現(xiàn)9個(gè)帝王陵墓。西夏錢幣帝王年號(hào)錢不多,有些錢幣當(dāng)然可以根據(jù)帝王年號(hào)解譯。但是還有大量的與佛教有關(guān)的供養(yǎng)錢幣很難釋譯。或許還有一些成語典故的花錢,這就不大容易解譯了。第六、西夏經(jīng)過蒙古屠城,史書幾乎沒有,民間的文學(xué)作品,乃至反映社會(huì)生活的什么資料都見不到。認(rèn)識(shí)西夏的歷史、社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)和商業(yè)文化活動(dòng)狀況,包括民俗,我們都很難找到資料。
我們現(xiàn)在翻譯西夏錢幣,和翻譯文字資料不同,那是翻譯“句子”。翻譯古錢,是翻譯詞組。簡單的是在查找字意之后,就是把這幾個(gè)字連接起來。形成符合漢族文化傳統(tǒng)的釋讀。就是中國古代錢幣有左右旋讀,上下對讀。我發(fā)現(xiàn),西夏錢幣的文字上下兩行斜讀,字義倒是符合我們漢語言文字的習(xí)慣。因此,我的釋譯工作,我自己有時(shí)候都好笑自己,這樣對嗎?這是怎么個(gè)解釋方法?但是,我可以告訴各位,你如果破譯,剛進(jìn)門也只能這樣解。如果研究五年,也許可以出現(xiàn)突破。因此,西夏文錢幣的翻譯是一項(xiàng)艱苦的工作,需要多方求證,才能提高準(zhǔn)確率,請大家給予支持和鼓勵(lì),懇請懂得西夏文錢幣的朋友進(jìn)行討論交流。示例:
我試譯的第六枚西夏文錢幣《財(cái)源俱寳》:
這是一枚陰刻祭祀大花錢,直徑:114mm 厚:9mm 重:601.5g
。ù藥虐瓷嫌蚁伦笮弊x)
一、按西夏字典,我按照左旋讀,先譯成為《財(cái)源俱寶》
第一個(gè)字的字意是:寶物,我按漢文意思解為“財(cái)”或者“寳”。第二個(gè)字字意:圓、圈、宛、圍、園、源也!斑@里的、所有的、圍在里面的”意思。但是,我取“源”字。第三個(gè)字字意:皆、咸、俱、普、悉、總、極、周、競也,有漢字“都、有、遍”的意思。我取:“俱”字。第四個(gè)字:寳。這樣此幣試讀為《財(cái)源俱寳》。意思是:財(cái)寶源源俱全。此錢幣的讀法較容易,
二、按照對讀即是:財(cái)寶源俱,但是不大符合我們漢語的語法習(xí)慣。
三、從這幾個(gè)文字的意義上看,或許有漢語“聚沙成塔”聚財(cái)成寶的意思。但是西夏文字怎樣表示,我們目前是弄不清楚的。例如,有位朋友的西夏文夜巡牌。上邊四個(gè)字是“管住鴨馬”現(xiàn)在只能理解,過去的城里面,夜間是要保持安靜的,夜間不許動(dòng)物嘶鳴、亂叫的。
翻譯西夏錢幣,最重要的是必須按文字的順序,如果是倒裝句怎么辦。西夏文錢幣的翻譯,需要對西夏文字的意義全面的認(rèn)識(shí)和理解,必須對西夏社會(huì)生活狀況有一點(diǎn)基本認(rèn)識(shí)。我相信,只要我繼續(xù)努力,認(rèn)識(shí)會(huì)不斷的加深,會(huì)進(jìn)一步增加文字選擇的范圍,使翻譯的文字更為準(zhǔn)確。
來源:新浪收藏
311